top of page
witwe_sw_054.jpg

reviews

ALL
2020
2019
2018
2016
2015
2014
2013
2010
Rossini ''La Cambiale di Matrimonio'' Rossini Opera Festival 2020

"лирический баритон Юрий Самойлов, известный Москве по исполнению титульной партии в «Билли Бадде» в Большом театре. Россиниевская стилистика для него не менее органична, чем бриттеновская: красивый голос, великолепная техника и выразительное звучание создали незабываемый образ благородного канадца"

Матусевич Александр, 18.8.2020

"charisme de Iurii Samoilov qui campe avec aisance un jeune et beau Slook extraverti, honnête et plein d’esprit, charmeur même, pourvu d’une voix souple et sûre"

Elisabeth Schneiter, 24.8.2020

"Inedito lo Slook di Iurii Samoilov, baritono ucraino dalla non sgradevole patina fonetica – soprattutto qui, dove sostiene il ruolo dello straniero – e sciolto dalla tradizione per via di un canto e di una presenza entrambi giovanili, baldanzosi, ormonalmente traspiranti e insomma utili a illustrare l’uomo rifiutato da Fannì non per cisposità di lui, ma per rigore morale di lei"

Francesco Larail, 17.8.2020

"Le pragmatique Canadien est interprété par Iurii Samoilov, qui a de faux airs de Giuliano Gemma jeune, ce qui en fait un prétendant fort séduisant ; on peut le regretter car le personnage doit d'abord apparaître comme un ours mal dégrossi, en tout cas un homme carré étranger aux hypocrisies urbaines. Mais la voix est bien conduite, le timbre agréable et la désinvolture scénique impeccable"

Maurice Salles, 19.8.2020

"Innanzi tutto il baritono ucraino Iurii Samoilov, voce ampia e vibrante abbinata a una presenza scenica affascinante e mattatrice, che nei panni del rude Slook, arrivato dal Canada con tanto di orsa-cameriera, ha messo in luce una personalità cantante-attore da tenere d’occhio"

Silvia Poletti 18.8.2020

"De son côté, le baryton ukrainien Iurii Samoilov est épatant, irrésistible de faconde qu’il se montre dans le personnage du naïf et envahissant Slook"

Emmanuel Andrieu, 20.8.2020

"È ucraino, ma non si sente, Iurii Samoilov, che interpreta uno Slook giovane e di bell'aspetto per il quale non si può che provare simpatia: non un arricchito gradasso d'oltreoceano, ma un ragazzotto estroverso, onesto e di spirito, spaesato di fronte ai costumi europei. La voce è molto interessante e, con i suoi trentadue anni, ancora passibile di evoluzione, ma già ora risulta spigliato, sicuro e convincente"

Roberta Pedrotti, 16.8.2020

"Slook was played by the Ukrainian baritone Iurii Samoilov. His strong stage presence allowed for a compelling portrait of a virile, unsophisticated, but honest stranger who is bemused by city society.
His voice has an alluring timbre, strength, and flexibility, enabling him to produce a satisfying vocal presentation.
The finale, “Porterò cosi il cappello,” in which Mill acts out the actions of the duel, much to the amusement of Slook who watches on, was well-choreographed, and again focused on the comedic possibilities, and showed off Samoilov’s acting skills well"

Alan Neilson, 11.8.2020

"Una piacevole sorpresa è venuta dal giovane baritono ucraino Iurii Samoilov, che disegna con sicurezza e solidità uno Slook attraente, lontano dal cliché del rozzo arricchito in cerca di moglie"

Giulia Vannoni, 8.8.2020

"azzeccato lo Slook del basse-baritone Iurii Samoilov dall’ottima grana timbrica, acrobatico nel gesto e nella vocalità, lo sarebbe maggiormente se riuscisse ad avere una postura più eretta del capo: nell’aria di sortita Prima il padron di casa ha convinto per la buona pronuncia italiana e l’ampiezza vocale"

Andrea Zepponi, 10.8.2020

"Più di Iurii Samoilov, che però fa uno Slook aitante e, anche lui, ben cantato, forse non abbastanza estroverso"

Alberto Mattioli, 9.8.2020

"La distribution est impeccable, avec notamment le formidable Slook du baryton ukrainien Iurii Samoilov"

Nicolas Blanmont, 9.8.2020

"Iurii Samoilov, una straordinaria presenza scenica e una voce possente che rende merito a Slook, prima commerciante in cerca di moglie, poi uomo dal cuore d’oro"

Luciano Murgia, 9.8.2020

"il baritono Iurii Samoilov (Slook), ammiratissimo dalle signore per la sua prestanza fisica"

Simona Spagnoli, 9.8.2020

"E che dire della superba interpretazione di Iurii Samoilov, baritono nato in Ucraina, a Pesaro nell’Accademia del 2014, poi nel 2017 in Le Siège de Corinthe. Anche nei panni di “Davy Crockett”, del canadese Slook, si è confermato bella voce e autoritaria presenza in scena"

Luciano Murgia, 7.8.2020

"Slook è Iurii Samoilov, che offre una linea di canto piena e ben timbrata, non priva dell’agilità che Rossini riserva in qualche momento alla parte"

Cesare Galla, 6.8.2020

"l’aitante e un po’ sbruffone Slook di Iurii Samoilov, agile ed efficace tanto vocalmente quanto scenicamente, con quelle movenze yankee perfette per il personaggio"

Fabio Lavorere, 7.8.2020

"la prestanza vocale e scenica di Iurii Samoilov (il compratore, disegnato come aitante David Crockett)"

Paolo Scotti, 8.8.2020

SHOW
Mozart "Cosi fan tutte" and Don Giovanni" La Monnaie 2020

“Iurii Samoilov en acolyte Guglielmo place une voix de baryton au service d’un rôle maitrisé, assis et confiant. Le calme et la prestance du personnage lui assurent une bonhomie certaine, naturelle. .”

Soline Heurtebise, 22 Février 2020

“Iurii Salmoilov est très efficace également en Guglielmo et Mazetto, excellente voix naturellement bien placée.”

Claude Jottrand, 22 Fevrier 2020

“Iurii Samoilov als ebenso kraftvoller wie feiner Guglielmo und Masetto”

Jan Brachmann, 24 February 2020

“À ses côtés, Iurii Samoilov est un Masetto efficace, à la présence forte, doublée d’une émission vocale très nette”

Lise Lefebvre, 27 Fevrier 2020

“El barítono Iurii Samoilov ofreció unos convincentes Guglielmo y Masetto.”

Erna Metdepenninghen,

“Très belles prestations du... baryton ukrainien Iurii Samoilov qui nous offre un Guglielmo d’une saine franchise.”

Patrice Lieberman, 24 Février 2020

“Iurii Samoilov se hisse à la hauteur, avec une prestation vocale conforme aux attentes, moins séduisante, toutefois, que celle de son partenaire, la performance d’acteur retenant un peu plus l’attention”

Sébastien Foucart, 27 Février 2020

“il baritono ucraino Iurii Samoilov che invece si fa notare per potenza e pienezza d’emissione come Guglielmo, ed è anche un corretto Masetto”

Alma Torretta, 25 Febbraio 2020

“Très belles prestations du baryton ukrainien Iurii Samoilov qui nous offre un Guglielmo d’une saine franchise.”

Patrice Lieberman, 24 February 2020

“Le Masetto de Iurii Samoilov est touchant dans ses fêlures et repoussant dans ses colères, donnant ainsi du relief à ce personnage bourru.”

Valentin Gautron, 23 Février 2020

SHOW
Puccini "Manon Lescaut" Oper Frankfurt 2019

“Ganz grandios auch Iurii Samoilov mit schön gerundetem Bariton als leichtlebiger Lescaut, der sich so schnell und glaubhaft in die Halbwelt einfügt, dass man kaum glauben kann, dass er die Rolle nur spielt.”

[Translted] “Quite grandiose also was Iurii Samoilov with a nicely rounded baritone as a light Lescaut who fits so fast and believable in the demimonde that you can hardly believe that he plays the role only.”

Kaspar Sannemann, 06 October 2019

“Manon’s brother is perhaps the most complex character in the opera, and Iurii Samoilov captured him perfectly. There was just something so likable in Samoilov’s impish yet brutally practical Lescaut… Samoilov’s voice is fascinating too, a warm and rich baritone.”

Rick Perdian, 06 November 2019

“Iurii Samoilov als Lescaut is een natuurtalent, een geboren acteur. Dat wisten we al sinds Die Lustige Witwe. Het wordt tijd om hem weer eens in een grotere rol te zien.”

[Translated] “Iurii Samoilovas Lescaut is a natural talent, a born actor. We have known that since Die Lustige Witwe. It is time to see him again in a bigger role.”

Jos Hermans, 15 October 2019

“Ukrainian baritone Iurii Samoilov combined a rich tone with subtle acting as the sleazy but not quite heartless Lescaut.”

Arthur Kaptainis, 10 October 2019

“Auch alle übrigen Partien, darunter insbesondere der ukrainische Bariton Iurii Samoilov als Manons Bruder Lescaut und der Tenor Michael Porter als Student Edmondo, sind trefflich besetzt.”

[Translated] “All other parts, including in particular the Ukrainian baritone Iurii Samoilov as Manon’s brother Lescaut and the tenor Michael Porter as a student Edmondo, are excellently staffed.”

Kirsten Liese, 07 October 2019

“Aber auch Ensemblemitglied Iurii Samoilov als Manons Bruder hinterlässt stimmlich und darstellerisch einen starken Eindruck.”

[Translated] “But ensemble member Iurii Samoilov as Manon’s brother also leaves a strong impression both vocally and dramatically.”

Roberto Becker

“der sympathische, stimmlich wie körperlich bewegliche Iurii Samoilov…”

[Translated] “the sympathetic, vocally and physically mobile Iurii Samoilov…”

Judith v. Sterenenburg, 07 October 2019

“De uit Oekraïne stammende bariton Iurii Samoilov wist zich uitstekend te weren en zette een in deze setting zeer geloofwaardige Lescaut neer.”

[Translated] “Baritone Iurii Samoilov, who comes from Ukraine, was able to defend himself perfectly and set up a very credible Lescaut in this setting.”

Peter Franken, 12 November 2019

“Iurii Samoilov überzeugte als rüpelhafter Rookie und Bruder Manons, voller Tattoos und moralisch bedenklichen Ansichten, denn die Korrumpierbarkeit scheint in der Familie zu liegen. Stimmlich und darstellerisch fügte sich der recht metallisch klingende Bariton in Ollés Produktion perfekt ein.”

[Translated] “Iurii Samoilov convinced as a rude rookie and brother Manon, full of tattoos and morally questionable views, because the corruption seems to be in the family. Vocally and dramatically, the quite metallic-sounding baritone was perfect for Ollé’s production.”

Alexandra Richter, 12 October 2019

SHOW
Schreker "Der ferne Klang" Oper Frankfurt 2019

“Besonders beeindruckend stach Iurii Samoilov aus der Gruppe der betrunkenen Männer hervor. Mit beängstigender Überzeugung und bedrohlichem Timbre repräsentierte der Bassbariton einschüchternd die Masse, die sich unentwegt an Grete vergreifen zu versucht.”
[Translated] “Especially impressive was Iurii Samoilov from the group of drunken men. With frightening conviction and threatening timbre, the bass-baritone intimidated the masses, who constantly tried to attack Grete.”

Alexandra Richter, 01 April 2019

“le brillant Iurii Samoilov, baryton très charismatique, s’acquitte à merveille de l’Acteur de caractère…”
[Translated] “the shining Iurii Samoilov, a very charismatic baritone, performs wonderfully well with the Actor of Character…”

Bertrand Bolognesi, 19 April 2019

SHOW
Bellini "I Puritani" Oper Frankfurt 2018

“Iurii Samoilov punktet als Riccardo mit markantem Bariton, der auch in den Höhen enorme Durchschlagskraft besitzt.”
[Translated] “Iurii Samoilov scores points as Riccardo with distinctive baritone, which has enormous power even in the heights.”

Thomas Molke

“Bariton Iurii Samoilov, stimmstark und geschmeidig…”
[Translated] “Baritone Iurii Samoilov, strong voice and smooth…”

Hanauer Anzeiger

“Riccardo wird von Iurii Samoilov mit heldisch wohlklingendem Bariton gezeichnet”
[Translated] “Riccardo is drawn by Iurii Samoilov with a heroically well-sounding baritone”

Friedeon Rosén

“Sir Riccardo Forth è impersonato da Iurii Samoilov, giovane baritono di cui abbiamo avuto modo di apprezzare le qualità ne Le siège de Corinthe al ROF e a Madrid nel Gallo d’oro. La scrittura nata per Tamburini è parecchio insidiosa, non solo per la coloratura prevista nella prima aria. Samoilov viene a capo della difficile “Ah per sempre io ti perdei” in maniera magistrale, con una voce ricca e copiosa e una coda articolata che sembra non aver mai fine, coronata da una lunga cadenza esplicitata da Bellini in partitura. La cabaletta “Bel sogno beato” è un altro episodio sublime di bel canto e il baritono esegue anche la battute cassate con una frase avviluppata che sembra “autogenerarsi”. Nel famoso duetto con il basso la voce timbrata e dotata di squillo esalta le parole “Patria” e “Libertà” con un trionfale applauso a fine secondo atto.”
[Translated] “Sir Riccardo Forth is personified by Iurii Samoilov, a young baritone whose qualities we have been able to appreciate in Le siège de Corinthe at the ROF and in Madrid in the Gallo d’oro. The writing born for Tamburini is quite insidious, not only for the coloratura planned in the first aria Samoilov comes at the head of the difficult “Ah forever I lost you” in a masterly manner, with a rich and copious voice and an articulated tail that never seems to end, crowned by a long cadence explicitly expressed by Bellini in the score The “Bel sogno beato” cabaletta is another sublime episode of bel canto and the baritone also performs the cassate lines with a wrapped phrase that seems to “self-generate.” In the famous duet with bass the stamped and ringing voice enhances the words “Patria” and “Libertà” with a triumphal applause at the end of the second act.”

Fabio Tranchida

“Großartig breiten sich Kihwan Sims fundamentaler Bassbariton als Elviras Onkel und Iurii Samoilovs weicher, staunenswert reifer Bariton als Arturos Rivale in der Tiefe aus. Ihnen gehört das wahre Herz der „Puritaner“ mit dem Duett am Ende des 2. Aktes.”
[Translated] “Kihwan Sim’s fundamental bass baritone, Elvira’s uncle, and Iurii Samoilov’s soft, astonishingly mature baritone, are faring fiercely as Arturo’s rival in depth, and they have the true heart of the” Puritans “with the duet at the end of the second act.”

Judith von Sternburg

“On salue, également, le très honnête Riccardo du jeune baryton ukrainien Iurii Samoilov, qui gagne en assurance au fi l de la soirée”
[Translated] “We also salute the very honest Riccardo of the young Ukrainian baritone Iurii Samoilov, who gains in insurance after the evening”

Nicolas Blanment

Opéra Magazine

“Ensemble-Prunk-Bariton Iurii Samoilov gab einen fulminant virilen Rivalen Riccardo”
[Translated] “Ensemble splendor baritone Iurii Samoilov gave a brilliantly virile rival Riccardo”

Wolf-Dieter Peter

SHOW
Donizetti "L’elisir d’amore" Macerata Opera Festival 2018

“Belcore alto, biondo, atletico e vanesio di Iurii Samoliov. E anche vocalmente il giovane russo esibisce spavaldo una fresca e ben timbrata voce baritonale”
[Translated] “Belcore tall, blond, athletic and vain by Iurii Samoliov. And also vocally the young Russian exhibits a fresh and well-marked baritone voice boldly”

Roberta Pedrotti

“Iurii Samoilov, che dalla sua ha, oltre ad una vocalità salda e ben impiegata, un invidiabile physique du rôle, perfetto per il taglio registico di Michieletto, tratteggia un Belcore ideale.”
[Translated] “Iurii Samoilov, who has an enviable physique du rôle, perfect for Michieletto’s directorial style, outlines an ideal Belcore.”

Alessandro Cammarano

“Belcore ha il fisico aitante e il bel timbro del baritono Iurii Samoilov, dalla voce potente e ben utilizzata.”
[Translated] “Belcore has the handsome physique and the beautiful timbre of the baritone Iurii Samoilov, with a powerful and well-used voice.”

Fabio Larovere

SHOW
Lehar "Die lustige Witwe" Oper Frankfurt 2018

“Lui è Iurii Samoilov, bello e dannato, forzato del divertimento perché non è uno che possa dargliela vinta. Entrambi stanno al (doppio) gioco cantando e danzando benissimo.”
[Translated] “He is Iurii Samoilov, handsome and damned, forced to have fun because he is not one who can give it to him. Both are playing (double) singing and dancing very well.”

Stefano Nardelli

“Mit Marlis Petersen und Iurii Samoilov steht Regisseur Claus Guth für seine Inszenierung ein Operetten-Traumpaar zur Verfügung, das in seiner Gebrochenheit mit modernen Problemen kämpft und sowohl Backstage als auch Onstage Hollywoodqualitäten beweist. Jede einzelne der Premierenminuten, die sich Marlis Petersen und Iurii Samoilov, beide Debütanten in ihren Rollen, auf der Bühne umkreisen, lieben, hassen und beim Tanzen in tiefster Verfallenheit miteinander ringen, summieren sich zu zweieinhalb künstlerischen Sternstunden, die das Publikum von Beginn an elektrisieren.”
[Translated] “With Marlis Petersen and Iurii Samoilov, director Claus Guth has created an operetta dream couple, whose brokenness struggles with modern problems, proving both Backstage and Onstage Hollywood qualities, each one of the opening minutes, Marlis Petersen and Iurii Samoilov “The two debutants in their roles, orbiting, loving, hating, and wrestling with each other in their dances, add up to two and a half artistic moments of magic that electrify the audience from the start.”

Bettina Boyens

“Großartig ist auch Iurii Samoilov als baritoncremiger Strizzi im Frack, ein Frauenverführer und -verächter, der hauptsächlich vor sich selbst ins Maxim flieht, obwohl er doch nur Hanna lieben müsste. Aber seine Lippen schweigen, nur die Taten sprechen Bände. Und den man trotzdem gern haben muss. Weil er so viel zerquält kerlige Leidenschaft versprüht und die in samtigweiche Töne gießt.”
[Translated] “Great is also Iurii Samoilov as a baritone-creamed Strizzi in a tailcoat, a seducer and seducer of the women, who escapes mainly to Maxim, although he would only love Hanna, but his lips are silent, only the deeds speak volumes Because he so much torments violent passion sprayed and pours in velvety soft tones.”

Manuel Brug

“Zweiter Triumph war, dass der gleichfalls aus dem Frankfurter Opernstudio zum begehrten Solisten gereifte Ukrainer Iurii Samoilov nicht nur vom Film-Regisseur fein ironisch für seinen echt balkanischen Dialekt gelobt wurde, sondern mit seinem höhensicheren Bariton dem Schlawiner Danilo eine herrlich un-tenorale Männlichkeit gab. Das Werben und Herausfordern von Hanna-Marlis als reifere Frau um dieses Mannsbild wurde glaubhaft”
[Translated] “The second triumph was that the Ukrainian Iurii Samoilov, who had also matured from a Frankfurt opera studio into a coveted soloist, was not only praised ironically by the film director for his real Balkan dialect, but also gave the crooner Danilo a wonderfully un-tenoral masculinity with his secure baritone The promotion and challenge of Hanna-Marlis as a mature woman around this man image was credible.”

Wolf-Dieter Peter

“Iurii Samoilov ist als Danilo immer von einer starken Brise umweht, die sich zwar nicht in schneller Reaktion, aber letztendlicher Zielstrebigkeit manifestiert und sich dabei in einem guttimbrierten klangkräftigen Bariton niederschlägt”
[Translated] “As Danilo, Iurii Samoilov is always enveloped in a strong breeze, which does not manifest itself in a quick reaction, but ultimate purposefulness and is reflected in a well-timbred strong-sounding baritone”

Friedeon Rosén

“Ihr Danilo Iurii Samoilov ist ein stimmlich und körperlich behänder Beau, den die Regie sympathisch und sympathisierend auf die leichte Schulter nimmt.”
[Translated] “Her Danilo Iurii Samoilov is a vocally and physically modest Beau, whom the director takes sympathetically and sympathetically lightly.”

Judith von Sternburg

SHOW
Rossini "La cenerentola" Oper Frankfurt 2018

Iurii Samoilov erfreut erneut als „Dandini“ mit seinem saftigen Bariton und großer Bühnenpräsenz

Michael Demel

SHOW
Britten "Billy Budd" Bolshoi Theatre 2016

“Billy Budd was sung by Iurii Samoilov, he is also a singer from Europe with a beautifully pouring baritone voice and stage charm.”

Petr Pospelov

“Budd is full of power and youth, despair, enthusiasm and humanity (in this production he is as well defiantly handsome), captivates the public with his first aria, the farewell to the old life. And the final lullaby, which the chained sailor sings to himself, touches even the most callous heart.”

Nezavisimaya Gazeta

‘With his first appearance, Samoilov prepossesses the audience and the whole crew, he disarms them with a warm sound; with his radiant baritone, he enlivens the simple-minded guy who obviously knows a little more than we do.’

Portal Subkultura

‘…the discovery of the production is Iurii Samoilov as Budd. A wonderful baritone, a brilliant actor with post-Soviet origins and European career…..he is the most radiant star of this show. His Budd is passionate, gentle, loyal, not a poster-like and musically great. He simply cannot go down in history as not an outstanding one.’

30 November 2016

Kommersant

“The title role is Iurii Samoilov’s debut on Moscow stage. The young gifted singer has an extraordinary biography”

MosPravda

“Western soloists gently mixed with Russian, among which the most important discovery – a young and charming Minsk-Kiev-Frankfurt baritone Yury Samoilov, a remarkable Billy Budd, setting the star.”

Ekaterina Biryukova

“The production is full of brilliant vocal work….Iurii Samoilov from the Frankfurt Opera (Billy) is so good at singing and so suitable for his character that it seems that he was the prototype for Budd.”

Teatral

“A wonderful baritone voice, a wonderful actor with post-Soviet roots and European career….he is the most radiant star of this show. His Budd – passionate, gentle, loyal, and great music – can go down in history as outstanding.”

Yuliya Bederova

‘The young sailor Billy Budd (Iurii Samoilov with his hedonistic, beautiful lyric baritone), innocent and bright, the favourite of the whole team…’

Culture Newspaper

‘The performer of the title role Iurii Samoilov….was the revelation of the evening with his stable lyrical baritone, light, with accurate intonation and a pleasant timbre.’

Opera News (Russia)

‘Billy Budd’s name is Iurii Samoilov, but he is also a singer from Europe with beautiful baritone and stage charm: a ballad, written by Britten in a deliberately simple way, in which the protagonist says goodbye to life, efficiently plunges everyone into tears.’

28th November 2016

Vedomosti

‘Western soloists are gently mixed with Russian ones, among which the most important discovery is a young and charming Minsk-Kiev-Frankfurt baritone Iurii Samoilov, a remarkable Billy Budd, the star of the production.’

Colta
SHOW
Mozart "Don Giovanni" Dutch National Opera 2016

‘..Iurii Samoilov (Masetto) deden daarentegen op voortreffelijke wijze wat van hen verwacht werd.’
[Translated] “Iurii Samoilov (Masetto), on the other hand, did superbly what was expected of him.”

Olivier Keegel

SHOW
Mozart "Le Nozze di Figaro" Oper Frankfurt 2015

‘Die jungen Sänger aus dem Ensemble bzw. Opernstudio begeisterten mit Elan und schönen Stimmen, die gleichermaßen zu loben sind. Allen voran Kihwan Sim (Figaro), Louise Alder (Susanna), Iurii Samoilov (Graf) und Nina Tarandek (Cherubino)’
[Translated] ‘The young singers from the ensemble or opera studio thrilled with verve and beautiful voices, which are equally praiseworthy. Above all Kihwan Sim (Figaro), Louise Alder (Susanna), Iurii Samoilov (Count) and Nina Tarandek (Cherubino)’

SHOW
Mozart "Don Giovanni" Oper Frankfurt 2015

“Ein beeindruckendes Debüt in der Titelrolle gibt der junge Bariton Iurii Samoilov. Er kam dazu wie die sprichwörtliche Jungfrau des Kindes. Das Jahresprogramm führte ihn noch als Masetto. Doch dann wurde der für den Giovanni Johannes Martin bestimmte Kränzle krank… Iurii Samoilov wurde gerade vom Opernstudio in das ständige Ensemble übernommen, machte in dieser Spielzeit bereits als Marcello in La Bohème auf sich aufmerksam und nutzt nun das Glück der Einspringer. Man kann sagen: Er gibt der Inszenierung den Titelheld, den Gerhaher ihr verweigert hatte. Sie können einen kraftvollen und dennoch noblen Bariton mit einer attraktiven Höhe hören.”
[Translated] “An impressive debut in the title role is provided by the young baritone Iurii Samoilov. He came to it like the proverbial virgin to the child. The annual program still led him as Masetto. But then the intended for the Giovanni Johannes Martin Kränzle fell ill… Iurii Samoilov was just taken over by the opera studio to the permanent ensemble, made in this season already as Marcello in La Bohème attention and now uses the luck of the Einspringers. One can say: He gives the production the title hero, whom Gerhaher had refused her. You can hear a powerful yet classy baritone with an attractive height.”

Der Opernfreund

‘Iurii Samoilov feierte in der Titelpartie sein Rollendebüt und machte seine Sache stimmlich und darstellerisch gut. Ein Mann, der gut fürs Anbaggern ist, weil er mit seiner Stimme die Frauen betört.’
[Translated] ‘Iurii Samoilov celebrated his role debut in the title role and did well vocally and dramatically. A man who is good for picking, because he infatuates the women with his voice.’

Matthias Gerhart

‘Die Titelrolle übernimmt der ukrainische Sänger Iurii Samoilov, der an der Oper Frankfurt sein Rollendebüt als Don Fiobanni feierte. Der junge Sänger weiss mit seiner Bühnenpräsenz zu überzeugen, Bei, ‘Là Ci Darem La Mano’ ist es nicht allein Zerlina, die dem Charme Don Giovannis erleigt.’
[Translated] ‘The title role will be taken over by the Ukrainian singer Iurii Samoilov, who made his role debut as Don Fiobanni at the Frankfurt Opera. The young singer knows how to convince with his stage presence. At ‘Là Ci Darem La Mano’, it is not only Zerlina who does the charm of Don Giovanni.’

Camera Crew Germany
SHOW
Puccini "La Boheme" Oper Frankfurt 2014

“Überraschung des Abends war der gebürtige Ukrainer Iurii Samoilov in der Rolle des Malers Marcello. In der letzten Saison war er noch Mitglied des Opernstudios und jetzt hat er, quasi zum Mann gereift, hier seine erste große Rolle. Er gestaltet sie mit großem schauspielerischen Talent und stimmlicher Präzsion, als hätte er sie schon immer gespielt. Nicht ohne Grund erhielt er den stärksten Applaus.”
[Translated] “Surprise of the evening was the Ukrainian born Iurii Samoilov in the role of the painter Marcello. Last season he was still member of the studio and now with his first big role here he has, so to speak, grown into a man. He portrayed the role with great acting talent and vocal precision. Not without reason he receive the biggest applause.

Markus Gründig

“Richtigen Spaß macht es, den zweiten Debütanten Iurii Samoilov dabei zu erleben, wie er in der Rolle des Marcello aufgeht. In der vergangenen Saison gehörte der junge Bariton noch dem Opernstudio an. Mit dem Debüt als Marcello gibt er zugleich seinen Einstand als neues Ensemblemitglied. Er bewältigt die Herausforderung souverän. Seine Stimme besitzt einen wohltönenden Kern, ist in allen Registern ausgeglichen und überzeugt mit unangestrengter, geradezu tenoraler Höhe. Man merkt ihm die Freude darüber an, sich endlich in einer größeren Rolle beweisen zu können.”
[Translated] “It’s really fun to see the second debutant Iurii Samoilov performing in the role of Marcello, who was a member of the opera studio last season and also makes his debut as a new member of the ensemble with his debut as Marcello. He masters the challenge confidently, his voice has a sonorous core, is balanced in all registers and convinces with effortless, almost tenoral height.You can tell from the joy of finally proving himself in a bigger role.”

Michael Demel

SHOW
Rossini "Il Viaggio a Reims" Rossini Opera Festival 2014

“Ad aprire il concerto un brano da La Cenerentola: la Cavatina di Dandini “Come un’ape ne’ giorni d’aprile” eseguita dal baritono ucraino Iurii Samoilov. Una bella interpretazione. Samoilov ha mostrato grande mimica, sembrando il miglior Praticò.”
[Translated] “To open the concert, a song from La Cenerentola: the Cavatina by Dandini” Like a bee in the days of April “performed by the Ukrainian baritone Iurii Samoilov. A beautiful performance.”

Luciano Murgia

“…mentre l’espansivo Alvaro di Iurii Samoilov sprizzava una energia contagiosa.”
[Translated] “… while the expansive Iurii Samoilov blew up a contagious energy…”

Massimo Viazzo

SHOW
Young Singers project Salzburger Festspiele 2013

“Ein singender Brad Pitt aus der Ukraine, dessen Bariton jedes Herz zum Beben bringt.”
[Translated] “A singing Brad Pitt from Ukraine, whose baritone shakes every heart.”

Claudia Lagler

SHOW
Verdi Concert Oper Frankfurt 2013

“Sehr souverän präsentierte sich auch der Bariton Iurii Samoilov, der den stärksten Applaus vom Publikum erhielt. Von seinen vier vorgetragenen Liedern sei die glückseliges Temperament verströmende Kanzonette „Brindisi“ erwähnt, die er mit Schmiss präsentierte, als sei sie ihm auf den Leib geschrieben worden.”
[Translated] “”Baritone Iurii Samoilov, who received the strongest applause from the audience, presented himself very confidently, mentioning the blissful temperamental cantina” Brindisi “of his four recited songs, which he presented with Schmiss as if it had been written for him.”

Markus Gründig

SHOW
Neue Stimmen Gütersloh 2010

“So übertrug sich die leidenschaftliche Musik im Duett aus Leoncavallos “Bajazzo” so gründlich auf die Interpretation, dass Sopranistin Narine Yeghiyan (Armenien) und der ukrainische Bariton Iurii Samoilov die Ausdruckskraft ihrer Stimmen mit einem innigen Kuss besiegelten.”
[Translated] “The passionate music in the duet from Leoncavallo’s” Bajazzo “was so thoroughly interpreted that soprano Narine Yeghiyan (Armenia) and Ukrainian baritone Iurii Samoilov sealed the expressiveness of their voices with a heartfelt kiss.”

Matthias Gans

SHOW
Solti Te Kanawa Accademia Castiglione della Pescaia 2010

“This year they included a thrilling 21-year-old baritone, Iuri Samoilov”

Rupert Christiansen

SHOW
Rimski-Korsakov ‘The legend of the invisible city Kitezh’ Dutch National Opera 2010

“Among the long list of cameo roles, Iurii Samoilov, is excellent as the singing beggar…”

David Denton

SHOW
bottom of page